🔸El libro "Volodya Ulyanov" fue escrito por el primo de VI Lenin,Nikolai Ivanovich Veretennikov.
🔹El libro pinta la imagen de un joven Lenin. En su infancia,NI Veretennikov era amigo de Lenin,juntos pasaban sus vacaciones y jugaban juntos.
↪NI Veretennikov nació en 1871 en Saratov,se graduó de la Universidad de Kazan y durante muchos años enseñó física y matemáticas.
↪Después de la Gran Revolución Socialista de Octubre II,Veretennikov dedicó mucha energía a la educación de la juventud soviética.
🔸Con la participación activa de NI Veretennikov,los museos de VI Lenin se establecieron en Kazán y en el pueblo de Kokushkin.
🔹El libro "Volodya Ulyanov" fue repetidamente publicado y traducido a muchos idiomas.
↪NI Veretennikov murió el 31 de marzo de 1955.
(...)
Te contaré sobre ese tiempo lejano cuando nuestro gran líder Vladimir Ilich Lenin era un niño.
Mi parte fue una felicidad excepcional: fui testigo de la infancia y juventud de Vladimir Ilich y compartí juegos y entretenimiento con él. Su madre,Maria Aleksandrovna Ulyanova,y mi madre son hermanas.
Volodya Ulyanov nació y vivió hasta el final del gimnasio en Simbirsk,en el Volga. Ahora esta ciudad se llama Ulyanovsk.
Todos los veranos,la familia Ulyanov llegaba a la aldea de Kokushkino.También vinieron durante el verano desde Kazan y toda nuestra familia.
Han pasado muchos años desde entonces,pero los recuerdos de Volodia son tan frescos, tan vívidos que parece,como si fuera ayer.
Imagino claramente a un chico bajo y rechoncho con cabello liviano,rizado e inusualmente suave sobre la frente abultada; con ojos marrones centelleantes,a veces astutos; audaz, enérgico,muy animado,pero sin nerviosismo, juguetón a veces a la dureza,nunca,sin embargo, convirtiéndose en rudeza.
Tal era Volodya en esos días.
Era hablador,pero distaba de ser comunicativo,observador, extremadamente ingenioso y tan ingenioso que nunca se perdió,y bajo ninguna circunstancia.
Viaje a Simbirsk
De alguna manera,en la primavera mi madre vino a Simbirsk, a la tía Masha,y me prometió llevarme con ella a visitar a Volodya.
Tenía entonces diez u once años y yo, once meses menos.
Es difícil decir lo contento que estaba de ver a Volodya. Estaba realmente emocionado.
Y los hermanos y hermanas mayores me molestaban.
"Irás a ver a Volodya",dijeron,"pero en el verano no vendrá a Kokushkino".
Yo no era un llorón,pero luego se echó a llorar y resueltamente lleva lejos de la seductora,la primera en la vida de un viaje en el barco y una breve estancia en Simbirsk, pero no iba a perder verano sociedad Volodia en Kokushkino.
Solo cuando mi madre intervino y me prometió que nuestro viaje no interferiría con la llegada de Volodia a las vacaciones,me calmé.
En Simbirsk,Volodya me recibió muy cordialmente. Corrimos en el patio y en el jardín,jugando con manchas, quemadores y una varita negra, pero sobre todo me gustaba el juego y los soldados. Volodya mismo los cortó de papel y los coloreó con lápices de colores. Había dos ejércitos: uno de Volodya,el otro de su hermano menor,Mitia.
Los soldados se pararon con una tira de papel doblada a los pies.
El tamaño de esta franja era estrictamente fijo: el mismo en ambos ejércitos,pero diferente para soldados y generales.Las últimas tiras eran más anchas y,por lo tanto, eran más estables. Los ejércitos se construyeron en orden de batalla a lo largo de los bordes de una gran mesa,y la batalla comenzó.
Dispararon con guisantes,chasqueando los dedos.
Los soldados,que cayeron por el impacto de un guisante,recibieron órdenes decoradas con Volodya. Para divertirme y molestar a mi hermano,Volodya desapercibido para Mitya con un clavo afilado, inmovilizó a algunos de los soldados al suelo. Estos soldados de los golpes de un guisante se doblaron fácilmente,pero no cayeron, y los soldados de Mitin e incluso generales cayeron. Esto sorprendió mucho a Mitya. Él no sabía acerca de la broma de su hermano y estaba increíblemente caliente,tratando muy duro de derrotar a estos guerreros indomables.
Llegada de los Ulyanovs en Kokushkino
En el invierno,en las cartas, descubrimos cuándo y quién de los Ulyanovs vendría a Kokushkino en el verano. En Simbirsk,entonces,mi hermano mayor,un profesor de gimnasio,vivía,y mi hermana era maestra en una escuela de la ciudad.
Me correspondí con Volodya y estaba muy avergonzado de mi mala letra.Volodya me aconsejó que me reponga y corrija la letra. No tengo dudas de que en mi lugar Volodya lo haría y ninguna dificultad lo detendría.
Los Ulyanovs vinieron a Kokushkino todos los veranos,pero a veces no todos juntos.
El padre de Volodya,Ilya Nikolayevich, era el director de las escuelas populares. A menudo sucede que se encuentra detenido ya en Simbirsk, luego se ausentó de Kokushkin en Kazan en el día - dos en comisión de servicio.
Normalmente,la llegada de los Uliánov que ya estaban en el pueblo. Tuvimos una gran familia mi madre trabajó como taquígrafo,y si se le permite trabajar y,a continuación,tan pronto como, menor,puso fin a una clase y comenzamos unas vacaciones,que se movía en Kokushkino; Kazan sólo quedaba una hermana mayor Luba,que sirvió en el telégrafo.
Tuvimos que montar a caballo.
En vísperas de su partida,solía correr al patio para ver si los cocheros estaban allí,y te volteaste cerca de los caballos, ardiendo de impaciencia.
Ilya Nikolayevich y la tía Masha con sus hijos,que vinieron de Simbirsk en un barco de vapor,se detuvieron en Kazan y luego a caballo fue a Kokushkino. Ni en Kazán ni en Simbirsk,el ferrocarril estaba entonces.
Volodya usualmente se sentaba en la caja y bromeaba con el cochero:
"¿Y qué,tío Yefim, haría un látigo y los caballos se irían?"
Generalmente le gustaban los chistes, y los campesinos lo llamaban "un bromista".
Un cochero olfateó tabaco. Él es preguntado:
"¿Por qué estás oliendo?"
"Esto", responde el conductor, señalando el Tavlinka [1] con rapé, "limpia el cerebro".
Como al tabaco le sigue un estornudo, Volodya dijo una vez, después de escuchar algunas tonterías: "estornudar",es decir,limpiar sus cerebros.
Siempre supimos por adelantado el día en que los Ulyanov tenían que llegar a Kokushkino,e intentaron adivinar la hora de su llegada. Toda la sociedad fue enviada a pie para encontrar su kilómetro para dos,en la encrucijada, en el patio. A veces no adivinaba la hora de llegada y salíamos dos o tres veces al día. Habiéndose reunido, toda la compañía,felíz y alegre,regresó a casa.
Con la llegada de los Ulyanov a Kokushkino,nos llegó una verdadera fiesta. Las clases de idioma extranjero, la preparación para reexámenes fueron canceladas, y el tono general de la diversión de los niños se incrementó. Nosotros,los muchachos, todo el tiempo colgamos de los hombros de Ilya Nikolaevich y, literalmente,captamos cada palabra.
Lo llamamos "Ilya-i-Nikolaich", creyendo que tenía dos nombres.
Él era muy aficionado a los niños y nunca los expulsó. Solo los adultos nos detuvieron,preservando la tranquilidad de nuestra mascota.
Kokushkino
En la empinada orilla del río se encontraba la llamada casa "grande" o "vieja",y a pocos metros de ella,al otro lado de la carretera, hay una dependencia.
Posteriormente,en esta ala,Vladimir Ilich vivió durante el exilio en 1887/88.
Pero,¿quién podría pensar que aquí, en Kokushkin,en este ala, Vladimir Ilich cumplirá su primer exilio?
No muy lejos del ala hay un pequeño pueblo con un molino.
Acerca pueblo Kokushkino vecino campesino dice: "Miro a su derevnyushku y pienso: qué milagro que es, un tiddly,sí,un alegre como tales",es decir,probablemente,es bastante una hermosa ubicación en la ribera alta del río Ushni.
En el pantano que bordeaba el estanque cerca de la casa,en las cálidas noches de verano pedían ranas para dar conciertos. Los ruiseñores vierten en el jardín junto a las alas y en los árboles a lo largo de la orilla del río.
En Kokushkino todo estaba en ruinas: el gran horno de casa estropeado - No se calentaron,el techo goteaba,barco agujereado, piscina ahogamiento, puentes para que falló. No había forma de mantener todo en orden.
Hicimos trampa en estas deficiencias, pero no nos avergonzaron en absoluto.Todos pensamos entonces que no había nada más hermoso que Kokushkin. Si alguien vio nuevos lugares,preguntamos:
"¿Es peor que Kokushkin?"
- Sí ... No hay río ... Pocos árboles ...
Incluso que tuvimos que ir desde Kazan durante cuarenta kilómetros por un mal camino de tierra,nos gustó.
El viaje al pueblo fue transferido a otro mundo, lejos de la vida cotidiana y aburrido por el invierno de la ciudad.
Nuestro abuelo,Alexander Dmitrievich Blank,era médico. Él vivió en la aldea de Kokushkino y trató a los campesinos.
Incluso durante la vida de su abuelo,se aceptó que todas sus hijas vendrían a Kokushkino. Para Maria Alexandrovna se pretendía una habitación en el entrepiso de la antigua casa,que se llamaba "Ulyanovskaya",y el ala se construyó para las cuatro hijas restantes,que también vinieron con sus familias durante el verano.
Estos "convenciones" verano continuaron después de la muerte de su abuelo, y luego se colocan de manera Tía María con su madre - en la habitación de la esquina de la casa grande,Ilya Nikolaevich - en la oficina, Volodia conmigo - en la habitación contigua.
A Volodya le gustaba esta habitación porque se podía pasar por una ventana.
Una forma completamente legal a través de la ventana se instaló en el ala, en la habitación grande y media,donde había un billar hecho a sí mismo con paneles de fieltro. En el lado norte de la carretera,esta habitación se entró desde el jardín de flores a través de un balcón, y desde el sur, desde otro jardín de flores,a través de una ventana a la que incluso una pequeña escalera (pasarela) conducía desde el suelo.
Un día de verano en esta sala de billar era la vida de toda la casa.
Saltando a eso de las nueve en punto de la cama,antes del té,Volodya y yo corrimos aquí.
Nos atraía no solo el billar,que siempre era jugado por alguien,aquí discutimos futuras caminatas,desde aquí íbamos a ir a nadar o ir en bote,las fiestas se hicieron en croquet; los hermanos mayores se estaban preparando para cazar,se produjeron fuegos artificiales, etc.
Aquí de alguna manera pegaron una enorme serpiente,del tamaño de una puerta. Corrieron a través de la presa hasta el prado para lanzarlo. Volodya todavía aconsejaba atar la silla de ruedas,para que la serpiente la arrastrara.
Los muchachos campesinos también corrieron juntos para ejecutar nuestra serpiente extravagante. Se quitó y realmente tiró de la cuerda con gran fuerza. Todos agarramos la cuerda, la sacudimos, y la serpiente se rompió.
Juegos
A Volodia le encantaba jugar al billar.
A menudo se juega "en el jugador",es decir,el perdedor fue eliminado del juego y el siguiente juego fue solo un espectador.
Muy a menudo,Volodya peleaba billar conmigo,como con un jugador más fuerte. Tuve una conversación con él.
- Por qué, - pregunta Volodya, - ¿juegas al billar mejor que Volodya Ardashev (prima)?
"Sí",le digo,"juega menos o no le gusta este juego tanto como yo".
- No,no te diste cuenta: de alguna manera no mantiene la señal.
- Y de hecho: envuelvo mi señal con mi mano derecha desde arriba,es desde abajo. Tal vez sea por eso, ¡pero no presté atención!
Una vez le sugerí a Volodia que jugara al ajedrez. Él ya había dominado bien este juego.
- Jugaremos cuando juegues comosigue, - respondió. - No juegas,sino que "empujas" (es decir, mueves las piezas sin pensar).
Empecé a insistir y dije:
"Juego mejor al billar de lo que te niegas".
"Bueno, eso depende de ti",dijo Volodya.
Por supuesto, ni por un momento pensé en abandonar el juego con él en el billar.
Volodya tomó todos los juegos pensativos y en serio. No le gustaban las victorias fáciles, pero prefería luchar.
Volodya y su hermana Olya han establecido reglas estrictas para jugar al croquet,tomadas de Simbirsk (también jugaron allí). Por ejemplo,no permitieron un largo tiempo para conducir la pelota con un martillo y exigieron un golpe corto.
Volodya no se involucró en ejercicios de gimnasia. Se diferenciaba solo en caminar sobre zancos,e incluso entonces hizo poco al respecto, diciendo que en Kokushkin es necesario usar lo que no está en Simbirsk.
Desde la primera infancia
En Kokushkin,Volodya se entregó por completo al descanso y los juegos, mientras que en Simbirsk leyó mucho incluso en su infancia. Libros que tomó en la biblioteca de Karamzin, donde fue con su hermana mayor, Anechka.
Bromeando,Anechka me preguntó:
- Y qué, Kolya,Volodya te dijo, ¿cómo fue a la biblioteca?
- No,no lo hice. Y que?
"Tú le preguntas a él". Es interesante.
Volodya no dijo de inmediato ni de buena gana que, en el camino a la biblioteca en la calle,se encontró con gansos, a quienes bromeó. Gansos, estirando sus cuellos,lo atacaron,y cuando este ataque adquirió un carácter demasiado persistente, se acostó sobre su espalda y luchó contra sus pies.
"¿Por qué no con un palo?" - Hice una pregunta.
- Sin palos a mano. Sin embargo,todo esto es una tontería,una estupidez, y fue hace casi dos años.
Extremadamente animado y juguetón, Volodya nunca peleaba conmigo,ni con otros niños. Simplemente se alejó,se alejó de aquellos que no le sentaban bien. Y no hay nada que decir: nunca ha tenido peleas o peleas con sus compañeros,y mientras tanto, defendiendo cualquier posición, siempre acaloradamente discutía acaloradamente.
Volodya era muy simple y natural, no mostró ninguna pretensión al campeonato. Esta primacía se manifestó, por así decirlo, involuntariamente y,por lo tanto,no tocó a nadie y no causó envidia,sino que sirvió de ejemplo.
Poseía un encanto inexplicable, atrayendo a otros.
Bañarse
El molino golpea felizmente, las moscas zumban y revolotean,el caluroso día de julio es un calor abrasador. Desde el río, desde la piscina, llegan los gritos y las risas de los niños.
El mayor placer para nosotros es bañarse,bañarse desde la mañana hasta la tarde.
"¿Cuántas veces te has bañado hoy, Volodya?"
- Tres. ¿Y tú?
- Y ya soy el quinto.
A menudo,para el final del día, los niños se bañaban así a una docena.
Volodia,yo y los otros chicos - todos nosotros desde la primera infancia el amor a remar en el agua, pero no saber nadar, forcejeo en un pequeño lugar cerca de la orilla y los puentes,o en una caja de la piscina. Los ancianos nos llamaron ranas,agua fangosa. Este nombre insultante y despectivo de nosotros fue muy ofensivo. Recuerdo cómo Volodya,yo y uno de mis compañeros aprendimos a nadar en un verano. Generalmente en siete - ocho años, cada uno de los niños nadaba en un río angosto,y si sin descanso en el otro lado podía regresar y luego se consideraba capaz de nadar. Cuando un pequeño nadador nadaba en el río por primera vez, siempre iba acompañado por uno de los más antiguos.
Pero cursos de buceo no termina ahí - que son infinitamente mejorada: era necesario aprender a estar inmóvil en la espalda; saltando de cabeza a cabeza; bucear,obtener barro del fondo del bulto; saltar al agua desde el techo de la bañera; nadar a través del río,sosteniendo en una mano los calcetines o botas,no en remojo; nadar sin descanso hasta la confluencia del arroyo,nos ha llamado Afluencia de rosas verdes (ya que había que crecen las plantas del humedal,se asemeja a la forma de una rosa),o incluso hasta el puente de la localidad vecina Cheremyshevo-Apokaevo,y esto está cerca de los kilómetros.
Este pueblo se extendía a lo largo de la carretera que conduce a Kokushkino, una larga fila de cabañas campesinas.La mitad de Kokushkin está formada a medias por rusos,y la otra mitad,por la población tártara.
¿Es por eso que se llama Apokaevo? Apokai está en la "hermana" tártara.
Barco
No es de extrañar que,tan cerca del río, inventemos todo tipo de cosas para usar completamente todo lo que pueda ofrecer. Lanzaron un viejo bote grande, un hombre por quince. Ya estaba podrida, goteaba y apenas criaba a tres o cuatro niños, e incluso entonces tenía que recoger el agua continuamente con un cucharón. Le añadimos ruedas en lugar de remos, hicimos un eje con cuchillas en los extremos y asas en el medio,lo ajustamos a través del bote y condujimos a lo largo del río: una regla, otra escupe el astil y la tercera recogió el agua.
Sin embargo,esto no fue suficiente, no nos satisfizo,y fue difícil para uno girar el eje con las ruedas. Quería ir a toda la compañía, una persona a las seis. Por supuesto, entendimos perfectamente que el bote no podía soportarnos a todos e ir al fondo.
- ¿Y qué? Tanto mejor, más interesante: ¡veamos cómo podemos escapar! Exclamó Volodya.
El uso de estas camisas y pantalones que aún están a la espera para el agua y jabón,todos saltamos a nuestro "barco",o,como él la llamaba,Volodia, "barras horizontales."
De no mojar las botas,los quitó y se acostó en la proa del barco, en el supuesto en el caso de "naufragio" apoderarse de ellas y llevar las manos a la orilla.
Volodya,quitándose las botas,las dejó en el baño, sugiriendo que otros hagan lo mismo. Sin embargo,nadie obedeció este consejo prudente.
Como esperábamos,el barco,a pesar de que estaba bombeando agua en dos cubos, pronto se llenó de agua y se fue al fondo.
Corrieron no para salvarse, sino para salvar sus botas. Toma algunas cosas horribles. Salvó el par de alguien y Volodya. Pero uno de nosotros logró agarrar solo la bota derecha,y el otro,el izquierdo, se ahogó.
"¡Ahora estás saltando sobre una pierna!" Dijo Volodya.
Todos estaban riendo. Solo un perdedor miserable era no reírse.
El consejo general decidió buscar el arranque. Para colgar la ropa a secar en la selva costera convertido en una inmersión tras otro,y luego dos a la vez, pero fue en vano: sacó de la parte inferior del barro,a veces inconvenientes,pero un par de su Neschastlivtsev arranque nadie ha sido capaz de extraer.
Se escucharon voces de que la búsqueda debería detenerse: el arranque no era un hacha,no caía directamente al fondo; además, nos nabalamutili agua, saltando desde el bote que se hunde, y las orejas acumulan agua con buceo múltiple.
"Bien, golpearás el agua sobre la almohada",dice Volodya. - ¡No dejes las mismas botas en la parte inferior! Tú como quieras, pero miraré.
Y, sin esperar una respuesta,Volodya saltó su cabeza hacia abajo y muy pronto emergió, sosteniendo algo con la mano en el agua.
Pensamos que era una pega de nuevo, pero no,fue una bota.
En la tecla "Povarnya"
En el pequeño pueblo de Kokushkino, todos los niños eran mucho mayores, o mucho más jóvenes que nosotros, y Volodya en general,y en general les gustaba comunicarse con adultos más receptivos a él por su desarrollo e intereses.
Es por eso que en los episodios descritos por mí,los pequeños no se dan cuenta.
Y ahora les contaré cómo Volodya fue a escuchar el canto del niño: Tatar Bahavia.
Recuerdo un brillante día soleado. Saltando de la cama,ejecute uno superó a los otros con Volodej por un sendero empinado entre los árboles, nos ducharse gotas de rocío de la mañana, y la pasarela inestable en la piscina, arroja al agua, flotamos sazhonkami tratando magra tanto como sea posible del agua,tendido sobre su superficie brillante,secadora , bucear y, disfrutar del baño,alegre, refrescante, ir a casa.
El sol se eleva más y más alto. Para el almuerzo y el riego,trajeron una pequeña manada Kokushkin de suministros de Bahaviy.
A Volodia le encantaba escuchar el canto de este chico gay. Corremos a través de la presa más allá del molino hasta el prado al otro lado del río Ushni,hasta la llave represa "Povarnya".
Bahaviy,al ver a Volodia,aprieta la canción tártara.
El contenido general de la canción en la transferencia de Bahavia es el siguiente: un campesino era una manada,luego un trabajador,y luego fue "afeitado en soldados".
De esta vieja canción es claro que en aquellos tiempos lejanos la gente común odiaba al soldado zarista,con su ridículo taladro y burla.
Aún recuerdo uno de los versos de esta canción en lengua tártara:
Sary,saras,sap-saras,
Sarah a cuadros saplara,
Sagynyrsyn,sargairsyn,
Kilse sugiere chaklary.
¿Qué significa la traducción?
Amarillo,amarillo,muy amarillo,
Ramas amarillas de flores,
Te aburrirás,se volverá amarillo.
Cuando los días de la guerra vendrán.
¿No tiene tiempo para terminar bahavah canción que llegó a lo largo de Pastor Antón y de lejos se inició regaños bahavah porque él llevó su rebaño demasiado pronto.
"¿Pero cómo sabe el tiempo sin el reloj?" - Volodia intercede.
- Medí cuatro zapatos bast, ¡así que me enteré! - Anton se opone.
Sin embargo,ni Volodya ni yo entendemos cómo estos pueden ser reemplazados por relojes.
Sólo después de una explicación clara de Anton y Bakhaniya,nos dimos cuenta de que al mediodía en esta época del año,la sombra proyectada por un hombre es igual a la longitud de sus cuatro pies. (Se supone que el pie es proporcional a la altura).
Volodia inmediatamente recordó el gnomon,el primer instrumento astronómico (un palo vertical proyectando una sombra),con el cual los primeros astrónomos,también pastores,determinaban la altura del sol.
Sencillo, sin historia pouchitelstva Volodia interesa no sólo a mí y bahavah,pero el viejo Antón,Anton aunque todo el mundo estaba contento ese día fue al pueblo para el pastoreo Kodyli recibir dinero y no encontró nada.
"Debe ser indiscutible,lo devolveré, pero no pronto",gruñe Anton. "Y no tengo tabaco,e incluso una camisa de mis hombros cae,y no hay nada que comprar".
Volodya escucha atentamente el canto de Bahavia y las amargas palabras de Anton.
Él se regocija en el sol, que brilla intensamente; No lo asustes a él ni a la fuerte nube de tormenta que bloquea el sol.
Él absorbe todo,todo,a medida que la tierra absorbe la humedad.
La respuesta de Volodya a los lados brillantes y oscuros de la vida es sorprendente.
Hablar sobre la lectura
Volodia era mucho más de mí en cuenta en la literatura,a pesar del hecho de que cuando era niño,cuando me transfirieron enfermedades graves, leí autores rusos y extranjeros, y también leí mucho y era mucho más familiarizado con la literatura clásica que la mayoría de niños de mi edad .
A Volodya le gustaba mucho preguntar sobre la lectura:
"¿Lo leíste?"
-No
- ¿Y esto?
-No
Al final se molesta en responder "no", "no",digo "sí".
"¿Turgenev leyó el humo?"
- Sí ...
Pero Volodia claramente oye una mentira y por lo tanto hace una pregunta astuta:
- ¿Leíste la historia de Litvinov?
Yo,modestamente evitando las mentiras secundarias, declaro firmemente:
- No,no lo hice.
- Bueno, eso es mentir, ese "humo" dice! Si hubiera leído, habría sabido que Litvinov es el héroe de la novela Humo. Turgenev no escribió ninguna historia de Litvinov.
Hasta ahora recuerdo cómo me confundí no tanto por el hecho de que no leí mucho,sino que lo principal es que mentí y de manera inteligente y rápidaes condenado
Volodya nunca más recordó esta conversación y no le contó a nadie sobre él.
Este caso atrae no solo el ingenio y el ingenio de Volodia,sino que revela rasgos de carácter aún más valiosos: no ostentosa,sino verdadera,verdadera delicadeza,tacto,cuidado y actitud atenta hacia las personas.
¿Quién más podría aferrarse a no burlarse o,al menos,de alguna manera no recordarme mi vergüenza?
Más tarde,Volodya me dijo que aprecia especialmente los tipos literarios que tienen una firmeza y un carácter inquebrantable.
Él me llamó la atención a la historia de Turguéniev de "Las Horas",todavía era desconocido para mí. Después de leer esta historia,me di cuenta que Volodia era como el héroe de la historia Davyd ', y precisamente debido a la naturaleza de la misma.
Cuando parece que el próximo verano, le pregunté a Volodya si por eso le gustó esta historia,respondió afirmativamente, diciendo que las personas como Davyd logran todo lo que buscan.
Volodia era muy cuidadoso con los libros: nunca lo vi esparcidos o desaliñados libros.
A pesar de su vivacidad difería precisión asombrosa,para ser exactos - puntualidad, que yo llamaría exigiendo al detalle (no insignificante cuando, como se suele decir,el bosque no puede ver los árboles).
Con la edad,esta característica fue aún más destacada. Mucho más tarde, Maria Ilyinichna me dijo que cuando ella era una niña y que Vladimir Ilich estaba trabajando con ella,ella le entregó una libreta,cosida con un hilo negro. Notó que esto no era lo suficientemente bueno,y tomando un hilo blanco,él mismo alteró el cuaderno,obviamente con el propósito de desarrollar una actitud cuidadosa hacia el trabajo y aprender de la hermana menor.
Terrorífico cuento de hadas
En la noche lluviosa y oscura de agosto nos reunimos en el ala,en una habitación grande.
Quién juega al billar,quién está en las cartas: en "tontos","reyes","sus cartas de triunfo".
Alguien se llevó a Gogol y leyó en voz alta "Tardes en una granja cerca de Dikanka". Poco a poco,dejando el grupo y las cartas, todos se sentaron a escuchar. Escuchado con entusiasmo.Terminamos el "Lugar Encantado" y argumentamos que es más interesante leer: "Letra perdida" o "Viy". Decidimos leer "Wii" como un cuento más terrible.
El gimnasta Peter Alexeyev,que se alojaba en Kokushkin, mira con alarma las oscuras ventanas, se abstiene de ellas, se aferra a la mesa iluminada por una lámpara de kerosene.
Petya es quizás la más antigua de toda la compañía. Él de alguna manera difiere de todos: probablemente menos desarrollado y decentemente cobarde.
Al notar este rasgo,comenzamos a molestarlo,aunque algunos de nosotros nos sentimos incómodos; es aterrador huir en una noche oscura desde la casa hasta la gran casa al otro lado de la calle. Pero no sucumbimos a este sentimiento,tratamos de superarlo y ocultarlo.
- Petya no oye bien, ¡por eso se aferra a la mesa! Nosotros gritamos
"Mira por la ventana",dice Volodya. - Los acuerdos de interconexión, verá la velas encendidas de la iglesia en el centro del ataúd en la tumba seminarista Khoma Bruto ... Mira lo que su cara de susto ... que empieza a ser usados en el ataúd de aire, casi tocando su ...
El pobre Petya se da vuelta,huye de la ventana y se tapa los oídos con los dedos. Nos arrancamos por la fuerza las manos y le susurramos las palabras de un terrible cuento de hadas.
Claramente,pronto lo haremos llorar.
Volodia rompe inmediatamente las bromas malvadas e inapropiadas.
- No,no puedes bromear así! - declara.- Lo hemos inventado en vano. Este juego de burla debe ser detenido.
Y,volviéndose hacia Petya,Volodia lo calma:
"Bueno,¿qué puedes ver a través de la ventana desde una habitación luminosa,excepto la negrura de una noche oscura?" Por el contrario,desde el jardín de flores no verás una habitación iluminada y todos nosotros alrededor de la mesa. No hay nada terrible aquí. Vamos a soltarlo! Vamos a jugar mejor en dos tableros en damas,y los ganadores volverán a pelear entre ellos.
Nos sentamos a buscar damas. Petya se calma gradualmente. La noche termina. Es hora de dormir.
Tía Masha
Tía Masha era de estatura media,pero parecía más alta,tan esbelta era su figura incluso en la vejez. Su cabello oscuro, suavemente peinado,estaba plateado con canas que habían aparecido temprano. Las facciones finas y los serios ojos marrones causaron una impresión inolvidable.
María Alexandrovna tenía capacidades excepcionales. Sólo obtener la educación en casa,cuando era niños que ya están casados y que tiene, y mano de obra agrícola, que en secreto prepara y se pasó el examen al maestro. Ella sabía idiomas: alemán, francés e inglés.
Discreta, delicada,suave y tranquila, Tía María con nosotros, los chicos, siempre fue amable y justo. Nos encantó a todos y escuchamos más que nadie.
Muy musical por naturaleza, la tía Masha tocaba el piano perfectamente y cantaba. Dicen que ella,incluso cuando se estaba quedando con mis padres en Penza,admiraba a todos con su canto y afabilidad. Volodya también tenía buen oído para la música. Silbó diferentes motivos, y solo por eso aprendí a percibir la música.
En días lluviosos en Kokushkino,bajo el sonido monótono de la lluvia, se reunieron en el piano en el círculo de los niños,la tía María le dijo en sentido figurado contenido de la ópera Verstovsky "Tumba de Askold",como complemento de la historia de la música y el canto.
Recuerdo claramente este boceto, que, al parecer,si pudiera dibujar, podría reproducirlo en detalle. Volodya y Olya, musicales por naturaleza,escuchan con atención la música y el canto. Little Mitya,completamente absorto en la trama,no reduce sus ojos marrones ruborizados a la tía Masha.
Las personas mayores,Anya y Shura,a veces se separan de un libro o una conversación tranquila,también, escuchan,y los adultos,para no interferir,intentan deslizarse silenciosamente en casa.
Todos nos sentamos quietos,ocultos, fascinados.
En la cuna del pequeño Volodya,según las historias de mi madre y mi hermana mayor,Lyuba,la tía Masha cantó una canción,cuyas palabras gustaban a todos. Recuerdo cómo más tarde en Kokushkin recitó y cantó algunas líneas de estos poemas.
Aquí hay algunas líneas de ellos:
... Y tú en el mundo blanco
Algo rock enviará al lote?
Si vas a ceder en todo el mundo
¿Brillo de hazañas y hazañas?
Líder amado,famoso,
La hora de la adversidad es fatal
Serás una fuerte defensa
La fiesta es suya.
............
O a voluntad del destino
Una mente alta será dada,
Y dices mucho
Nueva condena fructífera.
Incompensado,desinteresado
Y con la conciencia de lo correcto,
Una fuerza inquebrantable de verdades
Estás haciendo un escándalo por una mentira ...
Lamentablemente,el autor de estos poemas no pudo establecer.
Caminando
Ilya Nikolaevich y la tía María con nosotros chicos muy a menudo entraron en el bosque de setas y bayas.Ilya Nikolayevich bromeó: "Tenemos que recoger bayas y no perder niños".
Caminamos un kilómetro y medio,dos de casa - en la fábrica de Butyrskaya, en un pinar, en una alta orilla del río, o en un pinar Cheremyshevsky, que hemos denominado "sombrero".
Él era visible desde lejos.
Forma redonda,bordes altos medios y bajos, parecía un enorme sombrero, arrojado en medio de los campos amarillos. También fuimos al bosque "Atrás",a través del barranco,querida y querida tía Masha.Aquí ella a menudo caminaba por las noches.
Durante los paseos recitar sus poetas favoritos - Nekrasov,Pushkin, Lermontov,cantando el estribillo de la canción prohibida, estudiante, "Canción Eremushke","Acantilado Stenka Razin" y otros.
Al pasar por el pueblo,tía Masha habló de manera amistosa a los campesinos que se encontraban. Ella siempre tenía viejos amigos. Ellos amigablemente llamaron a la tía Masha y mi madre Masha y Annushka.
La tía Masha tenía una relación muy cordial con ellos,y siempre les traía regalos.
Ilya Nikolayevich también solía hablar con los campesinos,sentados en los bancos en las cabañas.
En caminatas,Ilya Nikolayevich,ante la insistencia de la tía Masha,tomó un abrigo o una manta, llamándolos "estratificaciones". Él sucumbió fácilmente a un resfriado.
Fuimos al bosque vecino,llamado "Frente" con un samovar. En este bosque caducifolio en el claro creció un solo pino y dos manzanos silvestres. Aquí nos acomodamos e hicimos un fuego. Si encontraban manzanas,las horneaban junto con las patatas,aunque,tanto crudas como horneadas,eran completamente incomestibles.
Debes ir a la llave de agua.
El guardabosques fue brutalmente asesinado con el propósito de robo.Han sobrevivido dos árboles muertos aún delgados,a los que el desafortunado guardabosques fue atado por sus asesinos.
Sabíamos sobre el asesinato,y cuando tuvimos que ir por agua a la llave, incluso los ancianos fueron vencidos por algún tipo de miedo supersticioso e inconsciente.
Pero Volodia era extraña a cualquier superstición y se ofreció audazmente a buscar agua.
"¿No tienes miedo?" Ellos le preguntaron.
- ¿Qué?
"Sí,los muertos ... el guardabosques ..."
- Gil! ¿Por qué deberían los muertos tener miedo?
La palabra favorita de Volodya en ese momento era "ghil",y en su pronunciación la letra "l" parecía sonar. Si alguien,en su opinión,dijo estupidez,absurdo,tonterías, pronunció brevemente y bruscamente: "ghil" - una pequeña palabra,que luego no escuché de nadie más.
En la pronunciación de Volodya en la infancia,la letra "r" retumbó, como si se duplicara. Con los años,la pronunciada pronunciación del sonido "p" se ha aplanado cada vez más.
Ilya Nikolayevich tampoco pronunció correctamente este sonido,pero por lo demás: la letra "p" de él pareció caerse.
Corriendo por el día,no nos gustaba levantarnos temprano,pero nos gustaba quedarnos hasta tarde.
Por la noche,después de tener hambre, Volodya dijo:
"Tengo hambre como un lobo". Vamos a navegar.
Y fuimos al "Primero",el barranco más cercano a la casa,donde frambuesas, grosellas y grosellas crecían en abundancia alternativamente con ortigas. Tejimos bayas directamente de los arbustos,comiendo pan.
Ilya Nikolayevich
Las tarjetas fotográficas de Ilya Nikolaevich,en mi opinión,le pasan bien la cara. Crecimiento,era pequeño, delgado,muy móvil,con expresivos ojos marrones,a menudo una sonrisa animada.
Ilya Nikolayevich se levantó temprano y salió a bañarse solo. Nos gustaba mucho acompañarlo,pero el baño era malo,los niños se estaban ahogando bajo el peso de los niños y,a menudo,el vestido y los zapatos salían. Es por eso que trató de irse temprano,sin nosotros,aunque era muy aficionado a los niños.
A menudo contaba las obras satíricas de ME Saltykov-Shchedrin,bromeaba y cantaba.
Las bromas de Ilya Nikolaevich causaron una risa frenética y el grito entusiasta de los niños.
Sin embargo,amando una broma,Ilya Nikolayevich nunca nos permitió reírnos de las personas.
Recuerdo que hubo tal caso.
En Kokushkin,se lanzaron misiles caseros; volaron muy alto. Y ahora presente en esta amiga, que se consideraba un hombre culto y educado,hizo un llamamiento a Ilya Nikolaevich con una pregunta:
- ¿Y qué,creo,algunos de los cohetes de alto vuelo alcanzan las estrellas?
Nos reímos de esta sugerencia de un hombre que pensaba mucho sobre sí mismo. Pero Ilya Nikolaevich detuvo nuestra risa falta de tacto sólo se ven seriamente y simplemente explicó lo absurdo de tal suposición.
Más tarde,cuando ese amigo se ha ido, Ilya Nikolaevich muy suave y amablemente nos explicó la irrelevancia de nuestra risas, señalando que la ignorancia por sí sola es una razón completamente insuficiente para el ridículo y uno no puede insultar a una persona con desdén.
Esta instrucción Ilya Nikolayevich logró hacer de tal manera que no nos ofendió a ninguno de nosotros y permaneció en la memoria de por vida.
La risa de Volodya
Si bien abierta,risa sincera y Volodia e Ilya Nikolaevich era igualmente contagiosa,pero en la risa ellos había una diferencia dramática: Ilya Nikolaevich reír como prevalecido,no pudo dejar de reír sin control, a veces hasta las lágrimas,agitando las manos, incluso si estaban involucrados en algo: un paraguas,una canasta con champiñones,un bastón,etc.
Volodia misma,reír tan emocionante y sinceramente,como poseído,riendo: podía romperlo y se van,dependiendo de las circunstancias,a voz grave o incluso indignado.
Una noche,mientras caminamos, vagamos por el prado y nos tumbamos en el pajar no detectado. Con nosotros era un primo. Se acercó lentamente, mirando fijamente al cielo,tsedya palabras improvisadas algo muy sentimental acerca de la noche del cielo, las estrellas ...
"¿De qué idioma estás traduciendo?"Pregunto en un tono fingido y serio.
Volodia se echó a reír a carcajadas.También me uní a esta risa aparentemente desenfrenada.
El recitador primero se enojó con los dos, pero terminó riéndose.
Volodia rió tan contagiosamente que se llevó incluso a aquellos a quienes esta risa tocaba.
De repente,dejando de reír bruscamente,Volodya dijo:
- Recordé tu tediosa recitación,como en la lección,esperando una pista, sacando una traducción difícil del alemán,como si un pesado carro se llevara cuesta arriba.
Tal transición aguda de la risa al habla seria es muy característica de Volodya de ese tiempo,y,por supuesto, no había rastro de artificialidad, deliberación en esta brusquedad de la transición.
"Duelo"
En el césped de una arboleda de abedules,Volodya comenzó a pelear con el niño un año mayor y con una cabeza más alta,jactándose de que nadie lo había ganado. Tomándose de las manos,comenzaron un duelo. De repente,un oponente de Volodya lo prepara,Volodia cae,y su compañero cae sobre él,pero de inmediato se levanta y,con una mirada triunfante del ganador,exclama:
- ¡Derrotado!
Indignado por su paso en una lucha honesta,yo,como testigo,dije que tenemos que reanudar el combate. El oponente Volodya se volvió bastante torpe,pero con un ardor extremo para justificarse a sí mismo, negando su inaceptable recepción en la pelea.
Volodya,haciendo caso omiso de sus excusas y mis ataques,con toda su franqueza,confianza serena y su rectitud planteó la cuestión bastante en un plano diferente: quien se encuentre en la cima de la caída no es suficiente; necesitas mantener esta posición, porque desde abajo puedes levantarte.
"Caí al suelo",dice Volodya,"y luego él estaría allí".
"¿Entonces cuándo?" - pregunto. - Entonces necesitas determinar la hora.
Acordaron contar lentamente hasta cien,y si el que estaba en la cima no fuera retirado, sino que se mantuviera hasta el final de la cuenta, sería considerado el ganador.
Repitieron las artes marciales,y de nuevo Volodya estaba abajo debido a este paso,pero muy rápidamente resultó y se mantuvo en la cima hasta el final del conteo.
¡Era necesario ver la figura desanimada y la cara avergonzada de los vencidos!
Los obstáculos nunca detuvieron a Volodya. Las fallas solo despertaron el deseo de alcanzar la meta.
Darle todo al negocio,la lectura o incluso el entretenimiento era el rasgo característico de Volodya.
Nosotros,muchachos,a veces aburrimiento, cuando no sabes dónde ponerte,qué hacer ...
Volodya nunca tuvo tal estado,siempre estaba absorto en algo. En su presencia, no sentimos vacío. Su naturaleza exuberante no lo permitía.Él sacudió y nos llevo lejos.
"Libertad de los cosacos"
Recuerdo una de las diversiones de nuestros niños.
Volodya,yo y mi primo nos retratamos a nosotros mismos como "libertad cosaca".
Armados con largos picos de madera, nos apresuramos a atravesar campos, prados y barrancos. En algunos lugares, los riachuelos fueron detenidos y reforzados con verduras y bayas.
Volodya pudo prestar especial atención a cada juego. Sugirió que cada uno de nosotros tome el nombre de un héroe literario.
Actualmente se trata de un nombre de fantasía Taras Bulba y caballos - Hell, según Gogol (Podemos imaginar que cada uno tiene un caballo). I - Kázbich y el caballo I - Karagöz (Lermontov). El tercer nombre y el nombre del caballo que no recuerdo - de alguna novela de Reed mina.
entender perfectamente por qué, después de una breve reflexión Volodia recogió Taras Bulba: en primer lugar, es un cosaco,y nosotros,fuera de la ley "cosacos",y en segundo lugar,Volodia a su corazón laico,como un hombre de fuerte voluntad y un valor extraordinario.
Las redadas de los "hombres libres cosacos" como parte de los héroes de Gogol,Lermontov y Mine Reed posteriormente realizaron excursiones de exploración a través de barrancos, arroyos y a lo largo del río,para estudiar sus orígenes. Caminamos a pie para explorar la afluencia de Ushni. Nuestros picos también nos ayudaron aquí: apoyándonos en ellos, saltamos de una orilla del arroyo a otro,escogiendo el camino a lo largo de las escarpadas y cubiertas playas del barranco.
Cerca de la aldea de Cheremishevo en la orilla del río había un montículo de maldad: "Montaña magnética". Condujimos allí en barco el río Ushna era tan estrecho aquí que el barco descansaba a los lados de la costa,y en algunos lugares tenía que ser arrastrado.
Uno de los ancianos preguntó por qué esta colina de ceniza se llama "montaña magnética".
Volodya se encontró e inmediatamente, sin dudarlo,respondió:
- Sítal vez porque nos atrae!
A Volodya no le gustó nada de la diversión,no la reconoció, y la pospusimos,diciendo:
"Bueno,después haremos la presa en la llave,a Volodia no le gusta".
Y fue solo después de la partida de los Ulyanov,incapaces de encontrar un lugar en su estado de ánimo abatido, para amortiguar la amargura de la separación,que fuimos a la llave "Povarna" para ensuciarnos con la presa.
Hermanos y hermanas
Volodya, un niño de unos diez años, se tocaba y tocaba con caricias, no año tras año,su hermana menor, llevada a Kokushkino durante dos años. Volodya la llamó entonces Maniusha, enfatizando la última sílaba. Más tarde llamó a Maria Ilyinichna Manyasha.
Mi hermano menor Volodya, Mitia, recuerdo cuando era niño, desde la edad de cuatro años. Sorprendentemente vivo y guapo, Mitya era como el mercurio. Cuando le dijo algo, se ahogó con la vivacidad e incluso comenzó a tartamudear. La tía Masha lo calmaba y metódicamente lo obligaba a redactar lenta y coherentemente su narración. ¡Ella poseía un raro talento educativo!
Mitya estaba muy interesado en la caza y todo el tiempo estaba dando vueltas alrededor de los ancianos.
Por lo general,conocía todos los detalles: dónde,cuándo,quién y en qué circunstancias se mató el juego. Sin embargo,muy a menudo una pregunta dirigida a los cazadores, que regresaron con una yagdtash vacía: "¿Qué mató?" - Mitya recibió una respuesta sombría: "Tiempo". Pero qué alegría cuando se podía escuchar que dos agachadizas o tres agachadizas fueron asesinados.
Con Olya,fui muy amigable y siempre esperé su llegada a Kokushkino.
Ya era adulta,vivía en Kazán y estudiaba en una escuela de música.
Con una paciencia increíble, día tras día, se sentaba durante horas en ejercicios difíciles,y era imposible persuadirla para que tocara ningún otro trabajo que los que había escrito, por lo que cumplía estrictamente con las demandas de los profesores.
En contraste con Volodya,desde niña era muy callada y retraída y en este sentido se parecía más a Shura Ulyanov.
Alexander Ilyich Recuerdo que era un joven serio y concentrado.
Le encantaba jugar al ajedrez y jugó sin mirar al tablero,junto con tres compañeros.
Se levantó temprano y se acostó más tarde que todos los demás; estábamos perplejos cuando Shura estaba dormida. (Alexander Ilyich se llamaba Shura en nuestra familia,a diferencia de mi hermano Sasha).
Amaba la naturaleza y,siendo arrastrado por la caza, se fue durante todo el día.
El mayor de los niños de la familia Ulyanov era Anechka.
De cara al futuro,voy a decir que en 1887 Anna Ilínichna fue enviado bajo vigilancia policial en Kokushkino, lo que a menudo son visitados por representantes de las autoridades, que querían no sólo para contemplar Anna Ilinichnu, sino también para escuchar su voz.
Riendo ante el alguacil de la policía, quien le explicó que era imposible abandonar Kokushkin,Anna Ilinichna preguntó:
"¿Así que no puedes ir a la arboleda para una era?"
"No,señor,por qué no,pero no más de quince verstas",dijo.
"Bueno,si entro o seguiré conduciendo, dieciséis verstas, ¿entonces qué?"
"Arresto",respondió el oficial de policía con una estúpida sonrisa galante.
Esta conversación fue popular entre los jóvenes. Nosotros mismos queríamos burlarnos del alguacil.
Viaje a Misha
Shura habló mucho sobre los hermosos lugares en el río Moesha (el afluente de Kama, a diez kilómetros de Kokushkin) y por eso interesó a todos que decidieron ir allí, y no se arrepintieron.Reconoció unánimemente que esta área es más pintoresca que incluso nuestro querido Kokushkin.
Inmediatamente después de dejar el bosque,que es hermoso en sí mismo, vimos una extensa pradera con árboles diseminados separados y exuberantes esparcidos sobre ella. Más allá de la pradera,en las duras y delineadas riberas bajas,una amplia franja de río brillaba. En la orilla opuesta, un bosque de pinos estaba lleno de una pared alta; reflejado como si volcado en el río, le hizo señas.
Lamentando que no hay bote y no podemos cruzar a la otra orilla, caminamos a lo largo del río hacia los árboles jóvenes, que estaban cubiertos de árboles jóvenes, también muy pintorescos. Este lugar en la orilla del río se llamaba "Poduvalo".
Y exclamé admiración:
- ¡Como el prado de Bezhin en Turgenev! Exactamente el paisaje!
Volodya replicó que en Bezhin el prado no es exactamente como,pero estuvo de acuerdo en que el paisaje es realmente hermoso y, por supuesto, mejor que cualquier paisaje.
Después fuimos muchas veces a Misha, incluso tomamos un bote allí.
"Juegos sentados"
Después de la puesta de sol, todos los habitantes de Kokushkin,tanto viejos como pequeños, por lo general se reunieron en el balcón de una casa grande y en un banco en un jardín de flores.
Y tía Masha y mamá son grandes amantes de las flores. Phlox,reseda, gillyflowers, guisantes dulces, nicotiana, capuchinas y otras flores llenan el aire de aroma. Dalias y malvas se levantan en medio de los macizos de flores.
Los niños,anticipando el placer de jugar con adultos, corren a la casa detrás de sillas y taburetes para personas mayores; ellos mismos se sientan en los escalones del balcón. Los llamados "juegos sentados" comienzan.
Ilya Nikolaevich llama a Shura, Anechka y mi hermana Masha,que están recluidas en el fresco balcón superior del norte.
Alguien del más joven sugiere jugar "sinónimos" [2] .
- ¡Bien entonces! Aunque este juego es incorrecto llamarlo, - dice Ilya Nikolayevich - debería llamarse "homónimo" [3] , pero dado que este nombre ha echado raíces, que así sea.Y ahora usaremos la demora de Oly y pensaremos qué hacer con ella.
Nos detenemos en la palabra "campo": nunca pensamos en.
- Primero: los campos en los que caminan se siembran con cereales.
- Segundo: los campos bajo los cuales camina - el campo del sombrero.
"Hay un tercero", señala Volodya.,
"¿Qué es eso?" No ocurre
"Y los campos a lo largo de los cuales la pluma del maestro, que corrige el trabajo del alumno, camina", explica Volodya.
Olga llega rápidamente se desenreda la palabra según la tía Masha sus tres definiciones: la primera - golpeado por el granizo, el segundo - y tercero roto - empapado en tinta.
Después de haber adivinado algunas palabras más consonantes, pasamos a otro juego - "proverbios", una vez más con un título inexacto, ya que a menudo pensaban en versos en lugar de proverbios. En este juego, el adivinador hace preguntas a todos los jugadores a su vez. En su respuesta, el jugador debe insertar la palabra que se le asignó de un poema o proverbio.
En el camino empinado, corriendo hacia el estanque, crecen tilos viejos, plantados en círculo, y forman un árbol. Aquí el que debería adivinar es eliminado.
Shura se va. Las sugerencias vienen de todos lados.
"¡Aquí está la entrada principal!" - gritan los chicos.
"No cabe, muchas palabras difíciles:" ceremonial "," solemne "...
- "En ese año clima de otoño" - de "Eugene Onegin", - mi hermana Masha ofrece.
- Nekrasov y Pushkin Sasha adivinan de inmediato - Necesitamos algo más difícil, poco conocido, - se opone Volodia.
Finalmente nos detenemos en los poemas cómicos de Sasha Veretennikov:
En la oscuridad de la noche
El pastel de carne había desaparecido,
Desapareció sin dejar rastro, irremediablemente,
Dónde y cómo desapareció, no está claro.
- Bueno, deja que nuestro Sasha adivine lo que Sasha inventó, - bromea Ilya Nikolayevich, dirigiéndose a su madre.
- Volodya dará la palabra "oscuridad" - en este caso no es tan fácil de insertar.
Pero Volodya con honor sale de una situación difícil.
Cuando Shura le preguntó por qué se estaba agarrando de la rodilla, Volodya, sin pestañear, respondió:
- Anoche me lastimé el pie: sin luz, en la oscuridad total, me quedé dormida y salté sobre un taburete.
La palabra necesaria "oscuridad" se insertó en la respuesta tan naturalmente que era difícil de adivinar.
Sin embargo, de acuerdo con Ilya Nikolaevich Shura, para el deleite de los niños, yo adivinado versos, y tuvo que ser retirado Ilya Nikolaevich como una regla estricta - dejar que para alguien que adivinar la palabra - puede garantizar.
Sin embargo, la mayor, por ejemplo Anechka, habiendo adivinado antes, intencionalmente hizo la pista de la que ella quería enviar "al condado" (esta expresión fue tomada de acuerdo con los viajes de Ilya Nikolaevich en el servicio).
También teníamos ese juego: era necesario encontrar a la persona que estábamos pensando en las preguntas que solo respondían "sí" o "no". Si el adivino hizo una pregunta que no es característica, a la cual es posible marcar tanto "sí" como "no" con el mismo derecho, entonces la respuesta no dio a nadie para desenredar un hilo.
Era necesario elegir un rasgo característico para la cara enigmática.Por lo tanto, las preguntas se formularon de la siguiente manera:
"¿Él?"
-No (Así que ella es.)
"¿En el jardín?"
- Sí.
Entonces los niños preguntaron:
"¿En el vestido azul?"
- ¿Con una flor detrás de tu cinturón?
Y los adultos también hicieron tales preguntas:
- ¿Se atrevió?
- ¿Entiendes?
A menudo se le hicieron preguntas al personaje cómico, por ejemplo:
- Hoy cayó del puente al agua?
"¿Un hombre primitivo?" (Entonces, Anechka me llamó porque estaba manejando alrededor del estanque en una balsa de juncos hecha en casa con una vela).
Volodya en estos juegos eclipsó a todos, incluso a los adultos, adivinando una farsa o poemas desde las primeras palabras, y en algunos juegos hizo preguntas astutas, lo que provocó una risa general.
Un día, uno de sus primos le preguntó a Volodya: un cazador de cazadores que le disparó a nueve patos domésticos (los patos domésticos no asustan a los tiros).
Volodia, habiéndolo adivinado rápidamente, pregunta:
- ¿No cree la enigmática persona que los patos salvajes vuelan solo después de nueve disparos?
La fuerte risa de todos los jugadores deja en claro que Volodya no golpeó la ceja, sino directamente en el ojo.
Para dificultarle a Volodia, incluso la gente comenzó a pensar en objetos inanimados en vez de personas: el hacha sobresaliendo en el tocón; un raspador clavado en el suelo; una caña de pescar de pie en una pared, etc.
Muy interesante fue este juego: uno de nosotros leyó de un libro la primera frase que se encontró, los adivinadores debían indicar al autor y nombrar el trabajo.
Al principio, solo las fábulas de Krylov, y luego de otros clásicos de la literatura, fueron tomadas. Jugamos en el famoso juego: charadas.
Se consideró una farsa clásica: se crea el primero del conjunto, todo el último tiene miedo (granizo).
Conversaciones
A menudo, a última hora de la tarde, tres caminamos (Volodia, yo y mi primo) en el camino entre Kokushkin y Tatar Cheremyshev y hablamos de todo tipo de cosas.
Uno de nosotros despotrica, y Volodya silba entre dientes, escucha, y solo de vez en cuando inserta un breve comentario enérgico.
Algunos de nosotros planteamos la pregunta de por qué el oro tiene tanta fuerza e importancia.
Un primo expresó un pensamiento sobre esto (aunque es mucho más extenso de lo que digo):
- Si todos acordaran no darle importancia al oro, sería mejor vivir.
Volodya, interrumpiendo el silbido, lo dejó caer:
- Si toda la audiencia en el teatro estornudara de inmediato, entonces, tal vez, las paredes colapsarían. Pero, ¿cómo se puede hacer esto?
Entonces, con una breve observación, a menudo volcó nuestros argumentos verbosos.
Este mismo verano, Volodya llamó mi atención sobre la literatura crítica: Belinsky, Dobrolyubov y Pisarev. Me gustaba mucho esto último, pero era difícil hacer que sus obras quedaran prohibidas.
Un día,sugerí que las autoridades no deberían ser reconocidas y,como ejemplo, él trajo a uno de sus primos,que admira a su hermano mayor y lo admira.
🔹🔹🔹
↪Adjunto ilustraciones originales del libro...
No hay comentarios.:
Publicar un comentario